Czy praca w biurze tłumaczeń może służyć jako dodatkowy zawód?

Praca dorywcza nie jest egzotyczna. Co drugi Polak ma drugą pracę. Zazwyczaj jest to praca wykonywana nieregularnie i jako dodatkowe źródło. Praca dorywcza jest możliwa w biurze tłumaczeń, ponieważ jej charakter często wymaga, aby tłumacz miał również etat. Biuro tłumaczeń funkcjonuje jako duża instytucja, w której wykonuje się wiele czynności, ale to zlecenia są najważniejszą częścią tej machiny, ponieważ nadają pracy kierunek i dynamikę.

Wspaniale jest, gdy działa ona sprawnie - daje to satysfakcję klientom i właścicielom biura. Możliwa jest praca w biurze tłumaczeń jako zajęcie dodatkowe. Dzieje się tak dlatego, że biura przyjmują czasem zlecenia, które wymagają umiejętności osób niezatrudnionych bezpośrednio w biurze tłumaczeń. Bywa, że biuro tłumaczeń ma tak dużo pracy, że zatrudnia stażystów lub freelancerów.

Skróty są ukryte

1 Internet a perspektywy pracy w biurze tłumaczeń?

2 Tłumacz-emeryt? Dlaczego nie?

Gdzie można znaleźć pracę?

4 Tłumaczenie list dialogowych

Czytaj także:

  • Jak korzystać z programów wspomagających tłumaczenie?
  • Tłumaczenie tytułów książek, nazw organizacji i innych terminów.
  • Jaką aplikację CAT powinieneś wybrać?
  • Wpływ języka na osobowość
  • Co to jest płótno?

Jakie są zalety pracy w biurze tłumaczeń, jeśli ma się dostęp do Internetu?

Internet jest wspaniałym narzędziem od wielu lat, ale nie doceniliśmy w pełni jego potencjału. Wiele osób decyduje się teraz na pracę jako freelancerzy ze względu na opcje pracy zdalnej. Internet to nie tylko źródło informacji. Może być również miejscem, w którym można znaleźć wiele różnych propozycji współpracy i zadań, które można wykonywać z domu. Wiele osób, niezależnie od tego, czy dopiero rozpoczynają karierę zawodową, czy są już na emeryturze, decyduje się na zarabianie w ten sposób. Jest to dobry sposób dla młodych matek na zarabianie pieniędzy przy jednoczesnej opiece nad dziećmi w domu.

Tego rodzaju pracę można spokojnie wykonywać w domu dzięki branży tłumaczeniowej. Wiele osób, które biegle posługują się językiem obcym, traktuje tłumaczenia jako sposób na zarobienie dodatkowych pieniędzy. Wiele osób, które nie są związane zawodowo z branżą tłumaczeniową, zarabia dodatkowe pieniądze wykonując tłumaczenia specjalistyczne w ramach konkretnej branży. Osoby te są bardzo cenione, ponieważ posiadają rozległą wiedzę i skomplikowaną terminologię, która jest kluczowa dla pomyślnej realizacji zlecenia.

Do takich tłumaczeń można zaliczyć tłumaczenia medyczne, które często wykonywane są przez lekarzy lub studentów medycyny, którzy bardzo dobrze lub biegle znają język obcy. Osoby te często posiadają doskonałe umiejętności językowe, które udokumentowane są międzynarodowymi certyfikatami takimi jak CPE, IELTS TOEFL DALF, a także praktykami zawodowymi. Często są to lekarze, którzy tłumaczą jako zajęcie dodatkowe. W tej grupie znajdziemy również lekarzy, którzy pracowali w branży, ale obecnie lepiej czują się w roli lingwistów, ucząc np. studentów języka medycznego. Taki poziom kompetencji to prawdziwe marzenie właścicieli biur tłumaczeń, ponieważ posiadają oni odpowiednie wykształcenie lingwistyczne, a także merytoryczne.

Tłumaczenia to świetny sposób na zarobienie dodatkowych pieniędzy. Pracownik może zaplanować swoje zadania i oszacować, ile czasu zajmie ich wykonanie. Wiele osób decyduje się na ten rodzaj pracy, ponieważ wyniki mogą przesyłać drogą mailową. Jest to łatwy sposób na zarabianie pieniędzy z dowolnego miejsca. Istnieje możliwość pracy w domu. Jest to również świetne rozwiązanie dla osób, które mają problemy z poruszaniem się i trudno im wyjść z domu.

To rozwiązanie jest atrakcyjne dla wielu osób, zwłaszcza tych, które mają trudności z wychodzeniem z domu lub problemy z poruszaniem się. Emeryci mogą poświęcić więcej czasu na poszukiwanie pracy i tłumaczenie tekstów. W tym przypadku nie jest ważny rodzaj pracy, a raczej jakość i szybkość tłumaczenia.

Tłumacz - emeryt? Dlaczego nie?

Nawet emeryci potrafią tłumaczyć. Często emeryci zarabiają na życie tłumacząc. Wielu z nich biegle posługuje się językiem obcym, dlatego praca dorywcza jako tłumacz jest dla nich idealnym rozwiązaniem. Dzięki temu mogą wykorzystać swoją wiedzę w praktyce i mimo ograniczeń, takich jak mobilność czy stan zdrowia, nadal się rozwijać i uzyskiwać dodatkowe dochody, które uzupełniają często niesatysfakcjonującą ich emeryturę.

Gdzie można znaleźć pracę?

Internet to pierwsze miejsce, w którym szukają osoby zainteresowane tłumaczeniami i szukające zleceń. Często biura tłumaczeń poszukują współpracowników na forach internetowych lub portalach ogłoszeniowych, które związane są z tłumaczeniami. Atrakcyjne oferty można znaleźć również na portalach, które zajmują się podróżami, turystyką czy nauką. Ważne jest również to, aby wiedzieć, jakim językiem się posługujesz. Wtedy można zdecydować, gdzie chce się szukać zleceń, jakich firm czy osób. Ważne jest wyrobienie sobie renomy, bo jak pewnie wiesz, zadowolony klient będzie polecał Twoje usługi innym.

Tłumaczenie list dialogowych

Jest jeszcze jeden sposób na tłumaczenie w domu. Są to tak zwane tłumaczenia list dialogowych. Możesz wykonać pracę w domu, a następnie przesłać ją do nas drogą mailową. Jak sama nazwa wskazuje, aby podjąć się tego typu zlecenia, będziesz musiał biegle posługiwać się językiem obcym. Większość tłumaczy posługuje się językiem angielskim, ale można tłumaczyć programy niemieckie, włoskie, a nawet japońskie. Ten rodzaj pracy wymaga od tłumacza, aby przełożyć tekst jak najbliżej oryginału, jednocześnie dopasowując go do obrazu. Długość tłumaczenia determinuje zarobki. Początkowo zarobki mogą oscylować między 50 a 60 zł za 10 minut.

Tłumaczenia to nie jedyny rodzaj pracy dorywczej. Do prac dorywczych możemy zaliczyć również pracę dziennikarską, księgową czy architektoniczną. Można zarabiać prowadząc własnego bloga, można też zostać web developerem lub copywriterem.

Autor

Karolina Zielińska

Redakcja ambient.com.pl